“ | Had Enough? | ” |
–Line from the poem, echoed throughout the series |
"Elfenlied" ("elf song") is a poem written in German by Eduard Mörike that was adapted into a lied by Hugo Wolf. Lucy learned this song from Nozomi. She sang the same song during her attempted destruction of all human life in revenge for Kurama's shooting of Kouta.
In the anime, this song is replaced with Lilium, which is sung by Japanese opera star Kumiko Noma.
The poem is simple enough, telling the story of an elf who wanders into a village late at night. Curious about the people living in the village, he goes to get a closer look at their houses and ultimately hits his head, leaving him dazed on the ground.
The poem utilizes a German pun right at the beginning. The word "Elf" is used to represent the number 11, but "Elfe" is used to refer to an elf. The pronunciation of the two are very similar, hence causing the elf to believe those in the village are calling for him.
The sheet music for Hugo Wolf's song made from this poem may be found here: Sheet Music
Poem[]
German Lyrics (Original) |
English Translation |
---|---|
|
|
Connection to Elfen Lied[]
(Please bear in mind, this section is subjective.)
Though the poem is short and at first does not seem to share much with the story of Elfen Lied, they do have a few things in common.
- "So the elf rubs his eyes, comes out of his snail-shell house, and is like a drunken man, his nap was not finished; and he hobbles down, tip tap, through the hazel wood into the valley, slips right up to the wall"
This section can be taken to represent Lucy making her way back to Kamakura after escaping the facility. She's groggy and lost thanks to her head wound, and the personality of Nyu taking over is like "a drunken man" with very little sense of where she is.
- "What are those bright windows? There must be a wedding inside; the little people are sitting at the feast, and fooling around in the ballroom. So I'll just take a peep in!"
Much like the elf, Lucy states near the end of the manga that she always wanted to be part of humanity, to be accepted by them instead of always being the outsider looking in.
- "Shame! he hits his head on hard stone! Well, elf, had enough, have you? Cuckoo! Cuckoo!"
Just as the elf is punished for peeping in on human life, hitting his head, Lucy constantly faces punishment for attempting to rejoin humanity. She is often struck by them (notably in the head, causing the creation of Nyu in the first place), cast out by them, and treated as subhuman whether she harms other humans first or not.
Gallery[]
Trivia[]
- Lynn Okamoto has used the name of this poem and song in two other titles before the creation of his most popular manga. The first being Elfen Lied of the Country of Time and second was another manga of the same exact name as his serialized one that was a short story that was in a more mundane setting and completely different from the most popular story with the name.
- There is an even earlier poem with the title of Elfenlied by Goethe that is different from the poem/song that inspired Lynn Okamoto. It is unknown if the mangaka was/is aware of this version as it seems to be even more obscure than the Mörike one.
- This song is the reason for one of the Diclonius’ main creature inspirations, that being elves of course. The sterile caste of Silpelits are named after a figure in this poem, a female creature who is a hybrid born between a human and a monster similar to how Silpelits are all female beings who are the result of Diclonii infecting humans.
- Given how the name "Silpelit" is an original word/name which came from a pretty obscure or lesser known poem, it seems like way too much of a coincidence that not only does the actual poem/song exist in this fictional universe, that was already a very loose adaptation of the poem to begin with, which got sung by one of the Maple House characters but also how Japanese scientists decided to name an entire class of a species after some obscure German poem. Ironically Elfenlied gains the majority of it's attention in the real world because of Elfen Lied, as for the most part, very little people know it without being aware of it's loose adaptation. There are also some other issues with this naming choice explained a bit more in the linked narrative gaps page.
- Depending on the translation the “glow-worm” part of the poem may be fireflies. A glow-worm tends to be the larval stage of the beetles commonly known as fireflies and lightning bugs, but it could also refer to some adult females.
- Perhaps a further inspiration could be how visible vectors seem to look like they are made out of or shine light in the manga, but it is unknown if this is meant to be the case or just how it's drawn artistically. It could be mere coincidence but given the bug/insect inspiration for the Diclonii, a direct inspiration could still be possible but remains uncertain.
|
|